Aloha Pumehana no na kau a kau
こんにちはmahimahiです。
今日はこのサイトに初めてメールを頂いたのでその質問内容を
アップさせていただきます。
-------質問:---------------
初めましてサイト拝見させて頂いてます。
ハワイ語おぼえたい,○○と申します。
突然ですが、下記の意味なんとなく解りますがニュアンス的に解りません
教えて下さい。
Aloha Pumehana no na kau a kau , MAHALO!
宜しくお願いします。
--------------------
------mahimahiからの返答:----------
こんにちは。
ご質問ありがとうございました!
まだ、サイトを立ち上げてそれほど経ってないので
頂いたのが初めてのメールです。とってもうれしかった!
さて、ハワイ語を勉強するつもりで作ったサイトなので
もちろん私も殆んど素人ですが、出来るだけがんばって調べて
みました。
最初の部分、”Aloha Pumehana” は、malihiniにもアップしてある
”Me ke aloha pumehana”でもよく使うフレーズだと思います。
Alohaをなんと訳すかにもよりますが、「心から愛を込めて」
という訳がとっても好きです。
問題は、”no na kau a kau”部分です。
辞書にも載ってません。
no 「~の」
na 「~によって」
kau 「1.置く 2.期間、一定時間」
a 「~の」
意味がわかりませんでした!(笑)
しかし、しつこく検索していると実はこれ詩的な表現でよく使われているみたいです。
日本語にはちょっとないような表現ですが、英語だと
「from season to season」
「today, tomorrow, always」
と言うような意味のようです。
私には時間的な観念を超えているような雰囲気に取れました。
全体を簡単に和訳してしまうと
「永遠に心からの愛をこめて、ありがとう!」
と、ベタな訳しかできませんが、上記の説明で
ほんの少しでも詩的なニュアンスを汲み取っていただけたら幸いです。
ご質問ありがとうございました!
mahimahi